《去斯万家那边》是法国20世纪著名小说家普鲁斯特的多卷本长篇小说《追寻逝去的时光》的第一卷。全书分为三部,第一部《贡布雷》,第二部《斯万的爱情》,第三部《地方与地名;地名》。书末附每一节的梗概。本书为华东师范大学出版社版“周克希译文集”的一种,恰切传神地展现了原作者优美独特的意识流风格。新版经译者、著名翻译家周克希先生重加修订,更趋完美。
追寻逝去的时光:去斯万家那边(第1卷) 读后感 第(1)篇大师手笔,叹为观止。人生太短,普鲁斯特太长, 差点淹死在作者意识流的漩涡中,缺乏耐心的读者慎入。
我最欣赏的是这一段贡布雷销魂小玛德莱娜点心童年回忆杀:
“但有一年冬天,我回到家里,妈妈见我浑身发冷,说还是让人给我煮点茶吧,虽说平时我没有喝茶的习惯。我起先不要,后来不知怎么一来改变了主意。她让人端上一块点心,这种名叫小玛德莱娜的、小小的、圆嘟嘟的甜点心,那模样就像用扇贝壳瓣的凹槽做模子烤出来的。天色阴沉,看上去第二天也放不了晴,我心情压抑,随手掰了一块小玛德莱娜浸在茶里,下意识地舀起一小匙茶送到嘴边。可就在这一匙混有点心屑的热茶碰到上颚的一瞬间,我冷不丁打了个颤,注意到自己身上正在发生奇异的变化。我感受到一种美妙的愉悦感,它无依无傍,倏然而至,其中的原由让人无法参透。这种愉悦感,顿时使我觉得人生的悲欢离合算不了什么,人生的苦难也无须萦怀,人生的短促更是幻觉而已。我就像坠入了情网,周身上下充盈着一股精气神:或者确切地说,这股精气神并非在我身上,它就是我,我不再觉得自己平庸、凡俗、微不足道了。如此强烈的快感,是从哪儿来的呢?我觉着它跟茶和点心的味道有关联,但又远远超越于这味道之上,两者是不能同日而语的。它究竟从何而来?它意味着什么?怎样才能把握它、领悟它?”
还有这段小普鲁斯特的暗恋情怀:
“我知道斯万小姐常常会到拉翁镇来住上几天。虽说离那儿还有好几里,但路途的平坦,使路程变得不那么漫长了。炎热的午后,极目远眺,可以望见一阵清风起于遥远的地平线,把远方的麦田吹得低伏下去,然后像波浪一般流经广袤的田野,最后喃喃絮语着,温柔地歇息在我的脚边,憩睡在驴食草和苜蓿丛中,这片我和她共有的原野,仿佛把我俩维系在一起,彼此变得更相近了;我想,这阵清风经过她身旁,一定给我带来了她的信息,可惜我听不懂这温柔的絮语,我只能在它经过我身旁时深情地吻它。